¡Enterate de todo!

jueves, 10 de abril de 2014

Entrevista de ONE OK ROCK por el Warped Tour Kick Off, para Punkrockvideos.com




Taka: Hola, somos ONE OK ROCK!! Véannos en Punkvideosrock!!


  • Que tal, chicos? Soy Rob de Punkvideosrock.com y estoy acá en el Warped Tour Kick Off, en su vigésimo aniversario. Ahora estoy con la banda japonesa ONE OK ROCK. Cómo están chicos?
Todos: Bien, muy bien.

  • Estoy muy emocionado de estar con ustedes. Ustedes practicamente la acaban de romper aquí en Estados Unidos, ¿que fueron, dos shows ya?
Taka: Si, si. Los Angeles y Nueva York.

  • ¿Cómo fue la experiencia?
Taka: Muy buena, muy emocionante.

  • ¿Fue lo que ustedes esperaban? Digo, ¿cómo estuvo la audiencia acá?
Taka: Divertida. La gente acá es muy divertida, ¿no?.Nuestros fans son geniales, ¿sabías?. Y si, vino mucho gente, así que fueron buenos días.
  • ¿Que tan emocionados están? Digo, es el vigésimo aniversario del Warped Tour, ustedes están en la gira, ¿cuán ansiosos están por tocar este año?
Taka: Ah, bueno, lo que pasa es que hay muchos lugares en los que nunca hemos estado, así que no sabría decirte. Pero estamos muy entusiasmados.
  • Ustedes acaban de anunciar que tienen un documental que se va a estrenar pronto. Cuéntenme a cerca de eso.
Taka: Si, es un documental a cerca de nuestra primer gira en Europa y Asia. Es un poco triste, un poco feliz, ¿sabes a que me refiero? Es nuestra vida diaria. 
  • John Feldmann, el productor, dijo que ustedes estaban trabajando en un nuevo álbum. ¿`Por qué decidieron salir y trabajar con John Feldmann? ¿ Qué es lo que les gusta de él?
Taka: Bueno, cuando éramos jóvenes siempre solíamos escuchar a The Used* y a Good Charlotte, y su productor era John Feldmann. Así que queríamos intentar aunque sea una vez trabajar con él, y ahora se nos dio la oportunidad del tour.
  • ¿Cómo es trabajar con él? Digo, ¿hay alguna barrera? Como el lenguaje, por ejemplo.
Taka: Si, es muy difícil, porque nosotros somos japoneses y él es estadounidense. Pero, tenemos nuestros amigos norteamericanos también y ellos nos hacen el favor de traducir.
  • Por último, ¿qué cosas han hecho acá en los Estado Unidos, y que han disfrutado?
Taka: Fiestear*
  • ¿Fiestear? Jaja, ¿Ustedes son buenos en eso?
Todos: Si, muy buenos. *ríen*


  1. La verdad,  no se si esa banda se llame realmente "The Used". Repito lo que dije en traducciones anteriores: Taka, por mas que no me guste admitirlo, no es muy bueno hablando inglés, y si bien, su pronunciación  mejoró muchísimo, su gramática necesita trabajo. Así que mas que traducir, tuve que interpretar sus intenciones al hablar, por eso es que puede haber muchas interpretaciones, y muy variadas. Hice lo mejor que pude. Disculpen.
  2. En español rioplatense, "salir de joda". Lo iba a poner, pero después me pareció que podía sonar desubicado para los fans del resto de Latino América. 
Traducción al español a cargo del equipo de OOR Argentina.


3 comentarios:

  1. Muy buen trabajo con la traducción y si, la banda se llama "The Used", así que no tuviste problemas con ello xDD
    Gran trabajo y se agradece el tiempo que te tomas en ello :3

    ResponderEliminar
  2. Muy buena traducción!

    ResponderEliminar

About

Síguenos en las Redes Sociales!

Síguenos en Twitter Siguenos en Facebook Siguenos en Tumblr